Si la aceituna recuerda su sembrador- Mahmoud Darwish

Publicado en por cortijomanodelabrisa.over-blog.es

Si la aceituna  recuerda el que la sembro,

Su aceite se mudara en lágrimas

¡ Oh! Sabiduría de los antepasados,

Nuestro cuerpo para vosotros sera un armadura.

Limpiaremos las espinas con nuestras pestañas

Y cortaremos la tristeza

Hasta arrancarla de nuestra tierra.

El olivo conservará su color verde para siempre

Y volverá a la tierra como una arma


Mahmoud Darwish, Palestina Ocupada

Si l'olive se souvient de son planteur
Son huile se transformera en larmes
Oh ! sagesse des ancêtres, notre corps 
pour vous deviendra un habit de protection.
On va éplucher les épines par nos cils
et on va couper la tristesse
et l'enlever de notre terre.
L'olivier conservera sa couleur verte à jamais
et rentrera dans la terre comme une arme

Mahmoud Darwish , Palestine Occupée


Se l'oliva si ricorda del suo piantatore

il Suo olio si trasformerà in lacrime

Oh! saggezza degli antenati,

il nostro corpo per voi diventerà un abito di protezione.

Si va a pelare le spine per i nostri ciglia

e si va a tagliare la tristezza

e toglierla della nostra terra.

L'olivo conserverà per sempre il suo colore verde

e rientrerà nella terra come un'arma

 Mahmoud Darwish, Palestina Ocupada

ismail-shammout-the-olive-tree.jpg

Ismael Shammout, The Olive Tree, El olivo, Palestina 2005

Etiquetado en Poesia y olivar

Para estar informado de los últimos artículos, suscríbase:
Comentar este post